Egy másik interjúban olvastam, hogy a cigány emberek kevésbé beszélnek a fájdalmaikról.
Mi nem beszélünk a tragédiákról, inkább dalok által adjuk ki őket magunkból. Kiénekeljük a szomorúságot. Ha felmerül is ilyesmi cigányok között, inkább próbáljuk mielőbb lezárni a témát. De mindig tudjuk, hogy a dalszövegek, a dallamok miből, milyen érzésből táplálkoznak.
Magukra mint cigányokra hivatkozik. Roma vagy cigány, számít a név?
Nekem nem. Akár azt mondják, hogy roma, akár hogy cigány, mindkettő igaz, mert az vagyok. Nem a szó fontos, hanem ami mögötte van. Sokan azt hiszik, csak mert a roma szót használják, jobban tisztelik a származásomat, de valójában a cigány szót is lehet tisztelettel telve mondani, és csak ez számít. Én magam is cigánynak nevezem magam. Nem azt mondom, roma vagyok, hanem azt, magyarországi oláh cigány vagyok.
A cigányságot sokszor egységes halmazként emlegetjük, ön ugyanakkor kiemelte, hogy oláh cigány.
Itthon három nagy törzset ismerünk. A magyar cigányokat, azaz a muzsikus cigányokat, akiket mi romungróknak nevezünk, a beás cigányokat és az oláh cigányokat. A romungrók nem beszélik már a nyelvet, a kultúránk, szokásaink jó részét sem ismerik, élik már. A beás cigányok óromán nyelvet beszélnek, amit mi, oláh cigányok nem értünk meg. Az oláh cigányságon belül számtalan kicsi törzs van, de a kultúránk, a nyelvünk, a lovári ugyanaz, amit a világon mindenhol beszélnek. Amikor Mexikóban koncerteztünk, az ottani oláh cigányokkal is könnyedén szót értettünk.
Törzsenként különbözik a zene is?
Bőven vannak eltérések. A muzsikus cigányok zenéje az, amit például a 100 Tagú Cigányzenekar játszik. Ott a hegedű, a cimbalom dominál. Ez teljesen más, mint a cigány folk. A beások folkdalai hasonlítanak a mieinkhez, de a nyelv ott is más. Nálunk a kanna, a szájbőgő, a ritmushangszerek a meghatározók, és a nyelv mellett az alapját adják a zenénknek, a különleges műfajú dalainknak, a hallgatóknak.
Érdekes, hogy hallgató a neve egy énekes műfajnak. Honnan ered a név?
Szerintem onnan, hogy mi ezekre a dalokra nem táncolunk, csak hallgatjuk őket. Mélyebbek ezek annál. A hallgatók nagyon fontosak az életünkben. Igazából bennük van a cigányság lelke. A dalokban tényleg bármit kifejezhetünk. Spontán módon, bármikor előjönnek, nemcsak szomorú, de vidám helyzetben is. Mivel improvizatív műfaj, az előadó az érzései alapján változtatja a dallamot és a szöveget. Valahogy egy ilyen éneknek nagyobb súlya van, mintha csak elmondanánk, ami bennünk van. A szerelmet, a gyerek, a szülő, az Isten iránt érzett szeretetünket is jobban ki tudjuk így fejezni.
A hit megélése a cigányságnál valahogy olyan hétköznapinak tűnik. Valóban így van?
Nekünk fontos a hit, a mindennapjaink része Isten. Bármi vár ránk, Istent hívjuk, akármi történt, azt mondjuk „Isten segítségével” esett meg, vagy vele kell megoldani dolgokat, mert nélküle nem lehet. Ez meghatároz minket. Cigányok között nincs olyan nap, hogy ne kerülne szóba Isten valamilyen úton-módon.
Említette, hogy a hallgató improvizatív műfaj. Ön is szokott rögtönözni?
Persze, a közösségemben is szoktam, de a díjátadón is improvizáltam, szöveget és dallamot is. Főleg, ha egyedül vagyok, esik jól. Mivel a dalokat az élet szövi, saját élményből, a közösségünk életéből merítkeznek, sokszor érzem, hogy más kívánkozik a számra, mint az eredeti szöveg. A pillanat, az érzés magával ragad, és csak jön a dal.
Segíti ezt a kitárulkozást, hogy a közönség nagy része nem érti, amit énekel?
Mindegy, hogy értik vagy sem, a saját közösségemben is improvizálok. A zenét nem érteni, hanem érezni kell. Az a fontos, hogy azt az érzést tudjam átadni, ami bennem van, nem a történet. A zene világnyelv. Az emberiség közös anyanyelve, amit Isten adott ajándékul nekünk, hogy használjuk, szépítsük a világot, könnyítsünk a lelkünkön.
Ahogy jönnek sorban a dalok, sokféle érzelmi állapotba kell belehelyezkednie. Hogy tud ilyen gyorsan váltani egyik érzelemből a másikba?
Ez borzasztó nehéz. Kellett hozzá az a két évtizednyi tapasztalat, ami mögöttünk van, hogy ezzel meg tudjak birkózni. Átélni valamit, aztán három perc múlva letenni nem könnyű. Kicsit úgy működik ez is, mint ahogy meséltem, amikor a negatívumokról beszéltünk. Előveszem az érzelmet, megélem a pillanatot, kiénekelem az örömöt vagy a bánatot, aztán visszazárom magamba, és továbblépek. Persze ez sokkal nehezebb, mint így elmondva tűnik, főleg a hallgatóknál, amelyek igazán intenzívek. Sokszor meg is kell tartóztatnom magam, hogy néhány dalba ne éljem bele magam túlságosan. Mazsival mindketten átestünk ugyanis olyan dolgokon, amelyeken át kellett esnünk, mert Isten úgy akarta. Az azokról szóló daloknak nem bírom átadni magam, mert az olyan mélypontra taszítana, ahol már nem tudnám visszafojtani a könnyeimet.
Hogyan zajlik a férjével közös alkotás?
Van, amikor ő mutat dallamot, és kezd rá szöveget is írni arról, amit érez, van, hogy együtt öntjük szavakba, vagy ugyanez fordítva. De tudni kell, hogy mi autodidakták vagyunk mindketten. Nem tanultunk zenét, kottát sem tudunk olvasni. Így a dalok is a fejünkben születnek, és ott is raktározzuk el őket.
Nem is írják le az új dallamokat, hogy megőrizzék?
Nem. Sokszor csak jön a dal, a pillanatban születik egy koncerten vagy a közösségben, aztán a semmibe is vész, elillan. De próbáljuk megőrizni őket. Például ha Mazsi hallja, hogy takarítás közben valami újat dudorászok, a modern kütyük segítségével felveszi, mielőtt elszállna. Vagy így marad meg, vagy a fejünkben.
Vannak gyűjtési ambícióik, hogy elcsípjenek olyan dalokat, amelyek lassan feledésbe merülnek?
Ez érdekes helyzet, hiszen mi előadók vagyunk, de közben adatközlők is. A dalok egy részét mi írjuk, egy részét gyerekkorunkban tanultuk, és ezeket adjuk tovább a közösségnek, a közönségnek, ugyanúgy, mint bármely más adatközlő, akihez eljárnak a gyűjtők. A kultúránk élő kultúra, amelyben folyamatosan születnek és hagyományozódnak a dalok. Talán inkább feladatunk éltetni ezt a kultúrát. Viszont jó lenne még őrizni, amit csak lehet. Hiszen vannak énekek, amelyek eltűnnek a közösségben. Tudok a létezésükről, de az idősebbek magukkal vitték őket. Bár sokszor van, hogy emlékfoszlányokat sikerül felidéznem, és azokat megtoldom a saját dallamommal, szövegemmel, miközben nekem is vannak dalaim, amiket elfelejtek.
Ettől válik nem csupán kiüresedett hagyományőrzéssé a kultúra, nem?
Igen, azáltal, hogy él, változik, és a cigányságban újjászületik. Mazsinak azt szoktam mondani, hogy addig él a kultúránk, amíg új dalok születnek. Amíg tudjuk használni ezt az Isten által adott nyelvet a jelenből táplálkozva. Pont, mint a beszédet. Gyerekkorunkban magunkba szívjuk, aztán egész életünkben használjuk, hogy önmagunkat kifejezzük vele.
Meglepődtem, amikor megtudtam, hogy Budapestről származik. Azt gondolná az ember, hogy elzártabb helyeken lehet ilyen autentikus hangokra bukkanni. Hogy tudott mindez a fővárosban megmaradni?
Sokan azt gondolják, Nagyecsedről jöttem, mert onnan való a dalok egy része. Ám ez csupán azért van, mert ott volt gyűjtés. Sok helyen felszámolták a cigánytelepeket, az ott élőket átköltöztették lakásokba. De csak mert megszűnt a telep, nem szűnt meg a kultúránk, csak az is beköltözött a városba. Hiszen az emberek alkotják a kultúrát, nem pedig a hely. Attól, hogy a családom a városban él, a közösség íratlan szabályai ugyanúgy érvényesek maradtak.
Milyen íratlan szabályok ezek?
Hát például, hogy csak egyet említsek, amikor nálunk a szűk család – húsz-harminc fő – összegyűlik, akarva-akaratlanul kialakul, hogy a férfiak és a nők külön ülnek. Nem is szokás egy nőnek beülni a férfiakhoz. Ezért ha hozzánk vendégek jönnek, tudom a dolgom, két asztalt terítek. Apró dolgok ezek, amiket ugyanúgy őrzünk a panelházakban is, mint a telepen.
A kétféle identitása mennyire tart tükröt egymásnak?
Tudatosabb vagyok emiatt a kultúráimmal kapcsolatban. Például ismerem a szokást, hogy ha nem cigány emberrel vagyok, és a családomból valaki megérkezik, akkor úgy illik, hogy bemutassam a családtagomat. De ez nálunk nem így működik, és ezzel is tisztában vagyok. Ha cigányok közt ugyanez a jelenet lejátszódik, nem mutatom be őket egymásnak. Majd ők megkérdezik egymástól, kinek a fiai, lányai. Van szemem az ilyen apróságokra, amiket nehéz szavakba önteni. Ebben a kettősségben élve igyekszem mindkét oldalon helytállni, közvetíteni a kultúrák között.
Mit lehet kezdeni azzal, hogy egyesek éppen azért utasítják el, ami miatt mások jegyet vesznek a koncertjeire?
Ez nem egyszerű. Ha kilépek az utcára, én is egy átlagos cigány asszony vagyok, ami miatt érnek atrocitások. Amikor azonban felmegyek a színpadra cigány zenét játszani, a közönség szeretete árad felém. Zenészként és emberként néha ellentétes fogadtatást kapok. De hála Istennek sokféle emberrel, sok jó emberrel találkozom. A negatívat pedig magamba zárom, a pozitívnak adok teret.
Van, hogy hátrányként éli meg a kettős identitást?
Nem élem meg annak, hiszen két világ áll nyitva előttem. Boldog vagyok, hogy ilyen különleges és élő kultúrát tudhatok magaménak, miközben a magyarságomra is büszke vagyok. Ha külföldön zenélünk, úgy örülök, amikor hazaérek. Jó, hogy azt tudom mondani, hazaértem. Olyan szép a magyar zene, a magyar tánc, annyira sokszínű. Cigányként viszont mi is hozzátartozunk ehhez a kultúrához, hiszen a mi zenénk Magyarországra jellemző, így annak egy színfoltja lehetünk, ha vigyázunk rá. Rengeteget tudunk adni egymásnak, mint ahogy zeneileg is egymásból táplálkozunk.